Carmen, la cigarière crée par Mérimée, patrimoine de la danse espagnole, fut réellement crée par Antonio Gades qui, plus d'un quart de siècle, créa une version transformée en exemple et référant et que Carlos Saura l'a porté au cinéma. Carmen a été l'obsession de beaucoup de nos choréographes; parmis eux se trouve Sara Lezana, qui a partagé écran avec Gades dans "Los Tarantos", de Rovira Beleta. |
Las raíces de Alejandro Sanz son y serán siempre flamencas. "Aprendí a hacer música con el flamenco", confesando de nuevo una pasión que ahora le lleva a un nuevo proyecto: Lola Records, según ha informado Aire Flamenco.
Lola Records se dirige a los jóvenes artistas antes que a los consagrados y al flamenco tradicional que no necesita de fusiones ni experimentos.
Alejandro ha confirmado así que está montando un sello discográfico dedicado al flamenco, explicando que su fin es "por supuesto sin ánimo de lucro, sería disparatado desear tenerlo". A lo que añadía que, "Queremos grabar a todos esos artistas que no tienen oportunidad de pasar por un estudio, y queremos grabarlos en condiciones, como se graba el flamenco puro, con voz, guitarra y palmas".
Con este nuevo proyecto por tanto, Alejandro Sanz busca recuperar la forma pura de grabar y editar flamenco que existía antes, así como ofrecer a los artistas noveles la posibilidad de darse a conocer.
Alejandro Sanz origines are and will always be flamencas. “I learnt music with flamenco” confessing again a passion which leads him to another project: Lola Records, according to Aire Flamenco. Lola Records is destined to young artists before acclaimed artists and to the traditional flamenco which do not need neither fusion neither experiment. Alejandro has confirmed that he is creating a brand, devoted to flamenco, explaining that its aim is “with no profit motive in mind, because it would be outrageous wanting it”. And he added that “We want to record all the artists who don’t have the opportunity to go to a studio and we want to record them in good condition, like we record the pure flamenco, with voice, guitar and palmas”. With this new project, Alejandro Sanz look for recouping the pure way to record and edit the flamenco which existed before, like offer to the artists the possibility to be famous.
|
El Rey D. Juan Carlos, quien aceptó la Presidencia de Honor del Festival en su cincuentenario, recibirá la Medalla de Oro conmemorativa del evento, mientras que la ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, clausurará el Festival.
El Festival Internacional del Cante de Las Minas celebrará sus 'bodas de oro' del 3 al 14 de agosto en La Unión (Murcia) con conciertos del guitarrista Paco de Lucía y el cataor flamenco Enrique Morente, entre otras atracciones. "Vamos a rendir un tributo al pasado, haciendo una apuesta por el futuro", señaló hoy Pedro Alberto Cruz, consejero de Cultura de la Región de Murcia, durante la presentación de la programación del Festival en el mítico 'tablao' del Corral de la Morería, en Madrid.
"Hoy el flamenco es una música del mundo", sentenció Morente, quien también reveló que preparará "algo especial" para su concierto. Ganador del Castillete de Oro en esta 50 edición, el cantaor declaró que recibirá este "gran premio" "con dignidad". "Mi carrera ha tenido diversas épocas y cada una tenía una etiqueta. Hoy todas me gustan, incluso las negativas, que me dieron el coraje para seguir adelante", detalló el artista, que se presentará el 6 de agosto.
The king D. Juan Carlos, who accepted the Festival Honour presidency in its 50º anniversary, will receive the commemorating gold medal of the event, meanwhile the Culture Minister Angeles Gonzalez Sinde, will close the festival.The International Festival of Cante de las Minas will celebrate its golden anniversary from the 3d to the 14th of august in La Union (Murcia) with the concerts of the guitarist Paco de Lucia and the singer Enrique Morente, between other attractions. “We will homage to the past and having a bet with the future” said today Pedro Alberto Cruz, Cultural director of Murcia, during the presentation of the planning of the festival of the mythical “tablao” of the Corral de la Moreria, in Madrid. “Today the flamenco is music of the world” said Morente, who revealed as well that he will prepare “something special” for his concert. Winner of the Gold Castillete in this 50th edition, the singer declared that he will receive this big award with dignity. “My career has got several periods, and each one has a label. Now, I like them all, even the negative ones, which gave me courage enough to go on”, said the artist, who will present himself on the 6 of august.
|
La Cumbre Flamenca de Caja Mediterráneo (CAM) cambiará este año de escenario para trasladarse a la Plaza del Cardenal Belluga, con la imagen de la Catedral de fondo y los espectáculos del guitarrista Vicente Amigo, la Compañía de Carmen y Matilde Rubio Ballet Español de Murcia y el cantaor Juan Peña 'El Lebrijano'.
Éste es el cartel con el que CAM celebrará la XVII edición de dicho festival, "un evento histórico de la Caja y que año tras año nos desborda", destacó el presidente territorial de CAM, Ángel Martínez.
La Cumbre, que este año cumple su 17 edición, fue presentada por el presidente territorial de la Cam, Ángel Martínez; el director de la Obra Social, Juan Mouliaá; el director del evento, Antonio Parra y el teniente de alcalde de Murcia Rafael Gómez.
Martínez ha anunciado que la cumbre se celebra este año en la plaza Belluga ya que las instalaciones de la Caja Mediterráneo se quedaron pequeñas para acoger a todos los aficionados que querían seguir los espectáculos el año pasado. Y es que, el lugar donde tradicionalmente se viene celebrando, el Teatro Romea, se encuentra en obras de remodelación.
The Caja Mediterraneo (CAM) flamenco summit will change the setting this year to move to the Plaza del Cardenal Belluga, with the iamge of the Cathedral in the background and the shows of Vicente Amigo, Carmen Company and Murcia Spanish Ballet of Matilde Rubio and the singer Juan Peña “El Lebrijano”.The CAM will celebrate the XVII festival edition, “a historic event of the Caja”, said the territorial president of the Cam. The summit, this year, will celebrate its 17th edition, was presented by the territorial president, Angel Martinez; the director of the social work Juan Mouliaa, the director of the event, Antonio Parra and the mayor of Murcia, Rafael Gomez. Martinez has announced that the summit will be celebrated this year in the Plaza Belluga because the Caja Mediterraneo facilities are very small. The Romea Theater, where the event used to be celebrated, is closed for works. |
Por su parte, el alcalde de La Unión, Francisco Bernabé, explicó que este primer congreso sobre cantes mineros surgió a raíz de la incoación del expediente de los cantes mineros para su declaración como Bien de Interés Cultural (BIC) de carácter inmaterial.
Así, a través de tres jornadas se analizará, desde una perspectiva teórico-práctica, el origen, formación y evolución de estos cantes y su vinculación con el Festival Internacional del Cante de las Minas.
Al mismo tiempo, Bernabé destacó del congreso que además del contenido de la programación puramente académica, con conferencias, mesas redondas y charlas en la que participarán tanto flamencólogos, profesores de universidad y críticos como Miguel Ángel López, Francisco José Ródenas y José Gelardo, entre otros, tendrá un "indudable carácter interactivo".
De esta manera, adelantó, "se celebrarán recitales flamencos con el cantaor Miguel Poveda, las ganadoras de la Lámpara Minera, también proyecciones audiovisuales, además de visitas a los lugares más emblemáticos La Unión como es el Parque Minero de la que forma parte la Mina Agrupa Vicenta".
Sobre la conferencia de clausura del congreso, el alcalde de La Unión destacó que próximamente se conocerá el nombre de la persona, pero adelantó que "estará en consonancia de los ponentes que van a intervenir".
Fuente: Ayuntamiento de La Unión
The counsellor of Culture and Tourism, Pedro Alberto Cruz, presented today the Flamenco International I Congress about the Mineros Sing, which will be celebrated in the municipality of La Union from June 2 to June 4. It is about the first activity of the Mines Sing Foundation on the occasion of the celebration of the Festival golden wedding, this year.
The aim of this event is that The Union “turns already not only into a place of celebration of Flamenco, but of reflection on", Cruz said and added that with the congress, in which the principal specialists should take part, “we are looking for creating a strong context for the festival which would go on during all the year”. Regarding the “Mineros” Sings, which are the biggest aim of the congress, the holder of Culture and Tourism emphasized the singularity that " differentiates them regarding the other forms of flamenco, the fact is they have been conceived all along the history at the same time with the development of the mines, and it’s the reason why nowadays, it’s of the most exceptional sing inside flamenco". That’s why The Region of Murcia “campaigns Andalusia and Extremadure for the inclusion of Flamenco in the Unesco Humanity immaterial Culture patrimony list” reminded.
|