|
Las raíces de Alejandro Sanz son y serán siempre flamencas. "Aprendí a hacer música con el flamenco", confesando de nuevo una pasión que ahora le lleva a un nuevo proyecto: Lola Records, según ha informado Aire Flamenco.
Lola Records se dirige a los jóvenes artistas antes que a los consagrados y al flamenco tradicional que no necesita de fusiones ni experimentos.
Alejandro ha confirmado así que está montando un sello discográfico dedicado al flamenco, explicando que su fin es "por supuesto sin ánimo de lucro, sería disparatado desear tenerlo". A lo que añadía que, "Queremos grabar a todos esos artistas que no tienen oportunidad de pasar por un estudio, y queremos grabarlos en condiciones, como se graba el flamenco puro, con voz, guitarra y palmas".
Con este nuevo proyecto por tanto, Alejandro Sanz busca recuperar la forma pura de grabar y editar flamenco que existía antes, así como ofrecer a los artistas noveles la posibilidad de darse a conocer.
Les racines de Alejandro Sanz sont et seront toujours flamencas. “J’ai appris à faire de la musique avec le flamenco” confessant de nouveau une passion qui maintenant le mène vers un nouveau projet: Lola Records, selon l’information de Aire flamenco. Lola Records s’oriente avant tout aux jeunes artistes plutôt qu’aux artistes consacrés et au flamenco traditionnel qui n’a pas besoin de fusions ni d’expérimentations. Alejandro a donc confirmé qu’il est en train de monter une marque discographique dédiée au flamenco, expliquant que sa finalité est “évidemment sans but lucratif, et ce serait outrageant d’en avoir un”. Et il ajoute, “nous voulons enregistrer tous les artistes qui n’ont pas l’opportunité de passer par un studio, et nous voulons les enregistrer en condition, comme on enregistre le flamenco pur, avec voix, guitare et palmas”. Avec ce nouveau projet Alejandro Sanz cherche à récupérer la forme pure d’enregistrer et éditer le flamenco qui existait avant, comme offrir aux artistes débutants la possibilité de se faire connaitre.
|
El Rey D. Juan Carlos, quien aceptó la Presidencia de Honor del Festival en su cincuentenario, recibirá la Medalla de Oro conmemorativa del evento, mientras que la ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, clausurará el Festival.
El Festival Internacional del Cante de Las Minas celebrará sus 'bodas de oro' del 3 al 14 de agosto en La Unión (Murcia) con conciertos del guitarrista Paco de Lucía y el cataor flamenco Enrique Morente, entre otras atracciones. "Vamos a rendir un tributo al pasado, haciendo una apuesta por el futuro", señaló hoy Pedro Alberto Cruz, consejero de Cultura de la Región de Murcia, durante la presentación de la programación del Festival en el mítico 'tablao' del Corral de la Morería, en Madrid.
"Hoy el flamenco es una música del mundo", sentenció Morente, quien también reveló que preparará "algo especial" para su concierto. Ganador del Castillete de Oro en esta 50 edición, el cantaor declaró que recibirá este "gran premio" "con dignidad". "Mi carrera ha tenido diversas épocas y cada una tenía una etiqueta. Hoy todas me gustan, incluso las negativas, que me dieron el coraje para seguir adelante", detalló el artista, que se presentará el 6 de agosto.
Le Festival International de Chant des Minas fêtera ses noces d’or du 3 au 14 août à La Union (Murcia) avec les concerts du guitariste paco de Lucia et le chanteur flamenco Enrique Morente, entre autres attractions. “Nous allons rendre hommage au passé, faisant un pari sur le futur”, a commenté aujourd’hui Pedro Alberto Cruz, conseiller à la Culture de la Région de Murcia, pendant la présentation de la programmation du festival dans le tablao mythique du Corral de la Morería à Madrid.
|
La Cumbre Flamenca de Caja Mediterráneo (CAM) cambiará este año de escenario para trasladarse a la Plaza del Cardenal Belluga, con la imagen de la Catedral de fondo y los espectáculos del guitarrista Vicente Amigo, la Compañía de Carmen y Matilde Rubio Ballet Español de Murcia y el cantaor Juan Peña 'El Lebrijano'.
Éste es el cartel con el que CAM celebrará la XVII edición de dicho festival, "un evento histórico de la Caja y que año tras año nos desborda", destacó el presidente territorial de CAM, Ángel Martínez.
La Cumbre, que este año cumple su 17 edición, fue presentada por el presidente territorial de la Cam, Ángel Martínez; el director de la Obra Social, Juan Mouliaá; el director del evento, Antonio Parra y el teniente de alcalde de Murcia Rafael Gómez.
Martínez ha anunciado que la cumbre se celebra este año en la plaza Belluga ya que las instalaciones de la Caja Mediterráneo se quedaron pequeñas para acoger a todos los aficionados que querían seguir los espectáculos el año pasado. Y es que, el lugar donde tradicionalmente se viene celebrando, el Teatro Romea, se encuentra en obras de remodelación.
Le sommet Flamenco de Caja Mediterráneo (CAM) changera cette année de scène pour déménager à la Place du Cardenal Belluga, avec l’image de la cathédrale de fond et les spectacles du guitariste Vicente Amigo, la Compagnie de Carmen et Matilde Rubio Ballet Espagnol de Murcia et le chanteur Juan Peña 'El Lebrijano'. C’est le poster avec lequel CAM célèbrera la XVII édition du festival “un évènement historique de la Caja et qui fete cette année sa 17ème édition, a été présentée par le président territorial de la CAM, Angel Martinez, le directeur de l’oeuvre sociale, Juan Mouliaa, le directeur de l’évènement Antonio Parra, et le maire de Murcia Rafael Gómez.Martínez a annoncé que le sommet se célèbrera cette année à la Place Belluga car les installations de la Caja Mediterraneo sont trop petites pour accueillir tous les amateurs qui souhaitaient suivre les spectacles de l’année dernière. Et le lieu où traditionnellement on le célèbre, le Théâtre Romea, est en travaux de rénovation. |
Por su parte, el alcalde de La Unión, Francisco Bernabé, explicó que este primer congreso sobre cantes mineros surgió a raíz de la incoación del expediente de los cantes mineros para su declaración como Bien de Interés Cultural (BIC) de carácter inmaterial.
Así, a través de tres jornadas se analizará, desde una perspectiva teórico-práctica, el origen, formación y evolución de estos cantes y su vinculación con el Festival Internacional del Cante de las Minas.
Al mismo tiempo, Bernabé destacó del congreso que además del contenido de la programación puramente académica, con conferencias, mesas redondas y charlas en la que participarán tanto flamencólogos, profesores de universidad y críticos como Miguel Ángel López, Francisco José Ródenas y José Gelardo, entre otros, tendrá un "indudable carácter interactivo".
De esta manera, adelantó, "se celebrarán recitales flamencos con el cantaor Miguel Poveda, las ganadoras de la Lámpara Minera, también proyecciones audiovisuales, además de visitas a los lugares más emblemáticos La Unión como es el Parque Minero de la que forma parte la Mina Agrupa Vicenta".
Sobre la conferencia de clausura del congreso, el alcalde de La Unión destacó que próximamente se conocerá el nombre de la persona, pero adelantó que "estará en consonancia de los ponentes que van a intervenir".
Fuente: Ayuntamiento de La Unión
Le conseiller à la Culture et Tourisme, Pedro Alberto Cruz, a présenté aujourd’hui le Congrès International de Flamenco sur les Chants Mineros, qui aura lieu dans la ville du 2 au 4 juin. Il s’agit de la première activité de la Fondation de Chant des Minas avec pour motif la célébration des noces d’or du Festivald e cette année. L’objectif de cet évènement est que La Union “se transforme non seulement en un lieu de célébration du flamenco mais aussi en un lieu de reflexion sur celui-ci” a noté Cruz, pour ajouter après qu’avec ce congrés, lors duquel participeront les principaux spécialistes du genre, “on cherche à créer un contexte fort pour le festival et qu’il continue toute l’année”.
Concernant les chants Mineros, sujet central du festival, le titulaire de la Culture et du Tourisme a souligné leur particularité “concernant d’autres formes de flamenco, le fait qu’elles se soient conçuent tout au long de l’histoire parallélement au développement des mines, qui a fait que cela devienne l’un des chants privilégiés dans le flamenco”. C’est pour cela que la Region de Murcia “accompane l’Andalousie et l’Extremadure dans l’inclusion du flamenco dans la liste du patrimoine culturel immatériel de l’Humanité de l’Unesco”.
|