|
El Festival Suma Flamenca de la Comunidad de Madrid sigue su andadura con el recital de Miguel Poveda, un homenaje a otro encuentro jondo, el que consagró al cantaor catalán hace 17 años, el Festival del Cante de las Minas, en su 50 aniversario.
La música contemporánea, la canción española, el fado, el bolero, el flamenco, el tango, todo tiene cabida en la voz inconmensurable de Miguel Poveda, cabeza de cartel del Festival Suma Flamenca cargado de talentos emergentes.
今年はカンテ・ミナスのフェスティバルが50回目を迎える記念すべき年です。同時代の音楽、スペイン音楽、ファド、ボレロ、フラメンコ、タンゴなどすべて Miguel Poveda のはかり知れない声量で支配されます。フェスティバルのポスターの顔にはこの才能溢れるアーティストが表れます。 |
Cecilia Gómez はデビューに際し、彼女のかつてのペアであった Fran Rivera が友情出演します。 このカディス出身の若きアーティストは常にフラメンコの本流としてそれに献身してきました。アルバ公爵夫人は Cecilia に敬意を込めて「彼女は頭から足のつま先まで全てフラメンコです」と言っています。 |
タブラオ、カンテ、ダンサ、センス...これら要素が6月4日にマドリードで開幕するフラメンコフェスティバルで集約されます。このフェスティバルは7月2日まで開催されます。
豪華なポスターが用意され、Estrella Morente が el Teatro Auditorio de San Lorenzo de El Escorial にてフェスティバルの開幕を飾ります。しかし、開幕で登場するのは彼女だけではありません。マドリードの3つの自治体で6つのプログラムが予定されており、それらはほぼ同時期に進められます。
たとえば el Teatro Salón Cervantes de Alcalá de Henares ではフラメンコ史の最高クラスのギタリストの一人である Enrique de Melchor がパフォーマンスします。
Melchor は自身のギター演奏に加えてフルート、パーカッション、カンテ、バイラオーラを伴い、舞台を盛り上げます。 Paco Taranto, el extremeño Guadiana や Capullo de Jerez, Juana la del Pipa や Mariana Cornejo en el homenaje 'Recordando a Chano Lobato' らが同夜に登場します。
3日間にわたって 'El Lebrijano' や la Compañía de Carmen そして Matilde Rubio Ballet Español de Murcia のステージがおこなわれます。 La Cumbre Flamenca de Caja Mediterráneo (CAM) はギタリスト Vicente Amigo がその開幕を飾ります。そのステージは今年から場所が変わり、La Plaza del Cardenal Belluga に移ります。舞台のイメージはカテドラルを正面に設定され、さらにはスペクタクルとして la Compañía de Carmen や Matilde Rubio Ballet Español de Murcia や カンタオール Juan Peña 'El Lebrijano' が登場します。 こちらはCAMの第17回目のフェスティバルのポスターのフォトです。「CAJAにおける歴史的なイベントで、実際、年々その規模は拡大し、今年はわたしたちのキャパをこえてしまいます。」とCAMの責任者である Angel Martínez はイベントの意義、成長を強調しました。というのも伝統的に開催されていた場所 El Teatro Romea は改修工事をおこない、今年のイベントではやむなく、コンクール、また組織自体も縮小せざるをえない状況にあります。 |