フラメンコはアンダルシアから国際的な普及を実現しました。しかしその意味合いがいつも同じというわけではありません。たとえばポピュラーコンパスに関連して、それらは全てストリートからそのエッセンスがとり入れられ、また異なるパロス一つ一つはそれぞれが異なる歴史を持っています。もしかするとそれはジプシーの、もしかすると“喜び”や“ドラマティック”な...。 |
いまではこのアートはクラシックとなりましたが、70年代にこのペアがそのプロキャリアを始めたとき“ニューフラメンコ”として認知されたパイオニアアーティストでした。 フラメンコフュージョンの“小道”を確立させました。この後その他多くがこれの後に続いて成功をおさめていくことになります。 Lole (Dolores Montoya Rodríguez) は伝統フラメンコの大きな家系の出身 La Negra の娘で、カンテホンドで Manuel とコラボレートするまでバイレを始めました。一方で Manuel Molina は子供の頃からフラメンコの世界にいて12歳のときトリオ ‘Los gitanillos del Tardón’ を結成し Chiquetete と El Rubio らと組みました。 |
その重要性や高い理想ゆえに“骨の折れる”や“困難”といった言葉以上のものになりました。その設立に向けてお役所制度やその複雑さゆえに完成に至るまで最終的に9つのそれぞれプロセスがありました。これは“フラメンコの町”ヘレスの国立フラメンコセンターの話です。 国立フラメンコセンターはヘレスのセンターに内設されることになります。これにより町の大きな歴史が再び活性化されることでしょう。
|
El bailaor Joaquín Cortés presentará en Barcelona el miércoles y hasta el 25 de este mes en el Teatre Coliseum su séptimo y último espectáculo, 'Calé' --gitano en su propia lengua--, que hace un repaso a su carrera con la selección de seis obras que él mismo ha dirigido y coreografiado.
Este nuevo proyecto recopila las obras que más han marcado al cantante a lo largo de sus 20 años de carrera y le han hecho dar la vuelta al mundo, con unas obras que plasman su esencia, sus influencias y sus vivencias.
'Calé' se iniciará con un martinete y mostrará obras como 'Live', 'De amor y odio', 'Calé', 'Mi soledad', 'Pasión gitana' y 'Soul', cuyo elenco estará formado por 16 músicos, ocho bailarinas y un total de 35 personas que patrocinarán la obra por todo el mundo.
バイラオール Joaquín Cortés が自身の7作目のそして最新のスペクタクルをもって水曜日から今月の25日までシアター Coliseum にてバルセロナ公演をおこないます。'Calé' とは彼のルーツであるジプシーの言葉で、彼のとりわけ傑出した6つの作品を持ってのキャリアのレビューで同じディレクト、振り付けがされています。この新しい企画は作品の集大成で20年のキャリアを通してこのカンタンテをえがきます。彼はエッセンス、影響、人生を形作った作品で世界中を周りました。'Calé' はマルティネテで始まり、作品 'Live' や 'De amor y odio' や 'Calé' 、'Mi soledad'、'Pasión gitana' や 'Soul' を表現します。この作品は16人の音楽アーティストで構成され、8人のバイラオーレス、合計として35人が作品に参加しました。 |